domingo, 23 de marzo de 2014




DÍA DE SAN PATRICIO


El día de San Patricio se celebra cada 17 de Marzo y conmemora el fallecimiento de San Patricio, el Santo patrón de Irlanda. Se celebra a nivel mundial por todos los irlandeses y este año también nos hemos sumado con nuestro colegio, al ser un colegio bilingüe. En este día todos los alumnos y profesores debíamos de ir vestidos con una prenda de color verde como es típico de todos los irlandeses en este día. También repartieron unos tréboles, este símbolo lo utilizó San Patricio para explicar la Santísima Trinidad. También estuvimos viendo vídeos de como celebraban los irlandeses en Nueva York este día, por ejemplo con grandes desfiles y tiñendo el río Chicago de verde. A demás, nos hicimos una foto por cursos en el recreo para recordar este día.

4º ESO

SAINT PATRICK'S DAY


Saint Patrick's day is celebrated  every 17  March and it commemorates the death of St. Patrick, the saint patron of Ireland. It's celebrated worldwide by all the Irish people and we have celebrated it too because we are in a bilingual school. In this day all the students and teachers of the school had to wear a  green garment as it is typical of all the Irish in this day. Also, we had to paint some shamrocks, this is the symbol wich Saint Patricks utilized to explain the Holy Trinity to the pagan Irish. In our course we were watching some videos about other celebrations for example in New York, where the Irish usually make big parades and they dye the Chicago River green. Also, each course took a photo to remember this day.



3º ESO

FÊTE DE LA SAINT-PATRICK


Le jour de Saint-Patrick est célébré tous les 17 Mars et commémore  la mort de Saint-Patrick, le saint patron de l'Irlande. Il est célébré dans le monde entier pour tous les Irlandais et cette anée, nous avons célébré cette fête aussi dans notre école, car notre école est bilingue. Ce jour tous les élèves et professeurs avons dû porter un vêtement en couleur verte comme c' est typique pour tous les Irlandais ce jour.  En plus, les professeurs nous ont donné des trèfles, ce symbole était utilissé par Saint Patrick à fin d' expliquer la Sainte Trinité. Aussi, nous avons regardé des videos sur la façon de célébrer ce jour à New York, par example là ils font un grand défilé et ils teignent le fleuve en couleur verte. Puis, nous avons pris une photo dans la cour de récréation pour rapeller ce jour.



2º ESO









1º ESO

lunes, 10 de marzo de 2014

MasterLent

Español

El pasado día 3 de Marzo celebramos en el colegio Nuestra Señora del Castillo el Miércoles de Ceniza. Tuvimos una pequeña celebración en la capilla, en la que nos explicaron el significado de MasterLent, como MasterChef el programa de televisión, pero cambiando Chef por Lent, que significa Cuaresma, y nos enumeraron los ingredientes indispensables para esta Cuaresma, son cuatro: Misericordia, desierto, oración y ayuno, pero no ayuno de alimentos, si no de aquellas cosas que nos gustaría corregir de nosotros mismos.
Para esta Cuaresma se han preparado varias actividades, por ejemplo, cada clase tendrá que elegir una actitud por semana e intentar ponerla en práctica. Luego, todos los días a última hora , cada uno escribirá una reflexión sobre esta actitud en su Cuaderno de Cuaresma. Además, cada curso pasará una vez a la semana por el Espacio Flow con Toña, y los martes se venderá bollería en el recreo para, con los beneficios, colaborar con Cruz Roja Alagón.

English

The last March 3 we celebrated in the School Nuestra Señora del Castillo, the Ash Wednesday. We had a small celebration in the chapel, in which teachers explained us the Meaning of MasterLent, like the TV show MasterChef, but changing Chef for Lent, and counted us the essentials ingredients for this Lent, they are four: Compassion, desert, prayer and fasting, but not fasting of food, fasting of that things that we would like to change of ourselves .
For this Lent there are prepared various activities, for example, each class will have to choose a weekly attitude and try to practice it. Then, every day at last hour, everyone will write a reflection about this attitude in his Lent Notebook. Furthermore, each grade, will go once a week to the Flow Space with Toña, and on Tuesday pastries will be sold during the break to collaborate with Red Cross Alagón

 Français

Le 3 Mars nous avons célébré le Mercredi de Cendres dans le collège Nuestra Señora del Castillo. Nous avons eu une petite fête dans la chapelle, où les professeurs nous ont expliqué la signification de MasterLent, comme le programme de télévision MasterChef, mais avec le changement de Chef pour Lent, ce signifie Carême, et ils nous ont dénombré les ingrédients essentiels de ce Carême, ils sont quatre : Miséricorde, déserts, prière et jeûne, mais non jeûne de nourriture, jeûne de celles choses que nous voudrions changer de nous-mêmes.

Pour le Carême il y a préparé plusieurs activités, par exemple, chaque classe aura á choisir une attitude par semaine et essayer de la mettre en pratique. Puis, tous les jours en dernière heure, chacun écrira une réflexion sur cette attitude dans son cahier de Carême. Aussi chaque cours ira une fois par semaine à l'espace Flow avec Toña, et les Mardis sera vendu des pâtisseries pour collaborer avec la Croix-Rouge Alagón

miércoles, 26 de febrero de 2014

Día de la Paz

El día 30 de enero celebramos el día de la Paz en el colegio. En este día no se impartió clase lectiva, lo dedicamos a tratar temas relacionados con la Paz.
El día empezó con una pequeña celebración en la capilla del colegio todos juntos, se terminó con una oración en forma de canción cantada por el coro. Seguidamente volvimos a nuestras clases y los alumnos de la ESO vimos la película Invictus, para acercarnos más al tema que después trabajamos, la vida de Nelson Mandela.
Cuando terminó, nos preparamos para representar el lipdub que habíamos preparado hacía unos días. Todo el colegio bailó y nos grabaron por las instalaciones, con un final en el patio de recreo con todos los alumnos juntos.
Nos quedamos en el patio de recreo y seguidamente volvimos a nuestras clases.
Seguidamente realizamos una serie de actividades sobre Mandela y Sudáfrica, temas referentes a la película, y su labor para conocer más lo que hizo y los problemas que quiso eliminar.

Como en todas las festividades que trabajamos en el colegio, de este día aprendimos bastantes cosas y fue entretenido.

Journée de la paix:

Le 30 janvier nous avons célébré le jour de la Paix dans le collège. Dans ce jour nous n'avons pas fait de classe normale, nous avons travaillé sur des sujets de la Paix.
Le jour a commencé avec une petite célébration dans la chapelle du college, tous ensemble, que la chorale de l'école a terminé avec une prière chantée. Ensuite, nous avons tournés à nos classes et les élèves de éducation secondaire avons vu le film Invictus, pour savoir plus de la vie de Nelson Mandela, parce que nous avons travaillé sur il après.
Après nous nous sommes préparés à danser un lipdub que nous avons essayée. Tout le collège a dansé et ils nous ont gravé par les installations. La danse a fini dans la cour, tous les élèves ensemble.
Nous réalisons des activités sur Mandela et Afrique du Sud, et les choses que Mandela a fait et les problèmes qu'il a voulu éliminer.
Comme dans toutes les fêtes que nous travaillons dans l'école, nous avons appris beaucoup de choses sur ce jour et il a été amusé.

Peace day:

On the 30th January, we celebrated the Peace day at school. That day we didn’t make normal classes, we worked with subject about Peace.
The day began with a little celebration in the school church all together, it finished with prayer sung by the school choir. Afterwards we went to our classes again and the Secondary education students watched Invictus, to get closer to the subject that we worked later, Nelson Mandela’s life.
Then we prepared the lipdub that we had been preparing some days ago. All the school danced and we were recorded throughout the building. The final was at the playground all the students together. We stayed there for the break time.
When the break finished we returned to our classes and we made some activities about Amdela and South Africa and his work to know more what he did and the problems that he wanted to erase.
As in all the festivities that we work at school, we learned lots of things about that day and it was entertaining.

martes, 18 de febrero de 2014

Alagón, notre village

Alagón est un village situé dans la province de Saragosse, Aragon.

Ce village n'est pas très grand, mais il n'est pas petit. Il y a environ 8000 habitants, nous pouvons voir qu'il y a des gens de toutes les nationalités et d'âges.

Dans Alagón nous pouvons trouver deux centres scolaires, le collège Nuestra
Señora Del Castillo où nous étudions et le centre publique. Dans notre collège il y a une garderie, un enseignement primaire et une éducation secondaire.

Nous pouvons voir aussi des édifices et des installations comme piscines publiques, un centre sportif, un pavillon pour des occasions comme des célébrations et des fêtes, un auditoire, des pistes de skate mais le plus important c'est la Maison de Culture, où nous pouvons apprendre la danse  traditionnelle (Jota), musique et aussi c'est un musée.

Il y a aussi 3 églises et une place principale, Plaza Mayor, c'est où les habitants, les enfants et les adultes, se trouvent pour passer son temps libre. Il y a des bars et le conseil municipal est à Plaza Mayor.

Finalement, les fêtes d'Alagón. Nous avons deux fêtes importantes, dans elles nous célébrons les saints de La Virgen del Castillo et du Saint-Antoine. Nous les célébrons en Juin et Septembre, quand il commence et  finit l'été et les vacances. Elles durent 4 ou 5 jours et sont dates pour sortir avec famille et des amis, pour aller d'une fête et se réunir avec tous pour passer un bon moment.


Et c’est tout, une brève description de notre village !

Alagón, our village.

Alagón is a village located in the province of Zaragoza, Aragón.

This village isn’t very big, but it isn’t small. It has about 8000 habitants of which we can see that there are people of all nationalities and ages.

In Alagon we can find two schools , one of them is Nuestra Señora Del Castillo school in which we study  and the other one is the public school. In our school there is a creche, and we can study at the primary education and at the secondary education. It’s a catholic school.

We can also see buildings such as public swimming pools, a sports center, a pavilion for occasions like celebrations and parties, an auditorium, two skate parks... But one of the main attractions is the Casa de Cultura. It is a building in which we can lear how to dance traditional dances like Jota, we can learn music, how to play instruments and it’s a museum too.

There are also 3 churches and a main square , Plaza Mayor, which is the meeting place for children, young people and adults. There are bars and the village hall is in Plaza Mayor .

Finally, Alagon’s festivals. We have two important festivals in wich we celebrate the saints of La Virgen del Castillo and of San Antonio. They are celebrated in June and September, at the beginning and at the end of the summer and holidays. They last for 4 or 5 days and they are dates for going out with family and friends, partying and meeting with everyone to have a good time all together.


So that’s all, a bit description of our village, I hope you liked it!

Alagón, nuestro pueblo

Alagón es un pueblo situado en la provincia de Zaragoza, en Aragón.

Este pueblo no es muy grande, pero tampoco es pequeño. Consta de 8000 habitantes aproximadamente de los cuales podemos ver que hay gente de todas las nacionalidades y edades.

En Alagón podemos encontrar dos centros escolares, entre ellos el colegio Nuestra Sra. Del Castillo en el que estudiamos. En él hay enseñanza desde guardería hasta ESO.

También podemos ver edificios e instalaciones como piscinas públicas, centro deportivo, un pabellón para ocasiones como celebraciones y fiestas, un auditorio, pistas de skate pero uno de los lugares de mayor interés es la Casa de Cultura, la cual es un edificio en el que se imparten clases de baile tradicional (Jota) , de solfeo, para aprender a tocar instrumentos, de canto y a la vez es museo.

También hay 3 iglesias y la plaza principal, Plaza Mayor, la cual es el lugar de encuentro de tanto jóvenes como adultos y mayores. Hay bares y allí se encuentra el ayuntamiento.

Finalmente, las fiestas de Alagón. Tenemos dos fiestas importantes, en las que celebramos los santos de La Virgen del Castillo y de San Antonio. Son celebradas en Junio y Septiembre, al empezar y acabar el verano y las vacaciones. Duran entre 4 ó 5 días y son fechas de salir con familia y amigos, de fiesta y reunirse con todos para pasar un buen rato.


Y esto es todo, una breve descripción de nuestro pueblo, ¡espero que os haya gustado!

domingo, 26 de enero de 2014

La Navidad en el colegio

¡Nuestras Navidades en el colegio!
Como todos los años, los alumnos de todo el colegio hacemos un gran festival. Cada curso da lo mejor de si mismo para que ese día tenga el mayor número de aplausos. Un gran día lleno de nervios e imprevistos, aunque todos vivimos con gran ilusión. Pero ese día es uno de los cuatro en los que celebramos la Navidad.
El primer día nos informamos sobre el proyecto que están haciendo la fundación Juan Bonal en el Congo. En qué se basa y cuáles son sus objetivos.
El segundo día toca el festival de los alumnos; los alumnos de 4º ESO preparan una "despedida" para los profesores que les han acompañado desde infantil. Presentan cada curso y hacen su actuación, que suele ser el teatro de una historia de Navidad. Mientras cada curso actúa, el resto de los alumnos los ven.
Al final de ese día cada curso le tocó trabajar la Navidad en un país diferente, Alemania era nuestro país, hablamos sobre sus costumbres, festividades y tradiciones.
El tercer día fue la exposición de los trabajos en el salón de actos con los alumnos de la ESO.
Ese mismo día por la tarde, el festival a los padres de los alumnos de todo el colegio.
Por último el cuarto día, el último día antes de las vacaciones de Navidad. Ese día comenzó con una eucaristía en la capilla, una breve interpretación teatral de los alumnos de 1º ESO de Navidad y al finalizar el paso para adorar al niño Jesús. Al terminar el día la recogida de las clases, y para despedirse eso de... ¡FELIZ NAVIDAD!



Our Christmas at school!
As every year, all the students of the school have a big festival. Each class gives the best of itself so that day they have the biggest number of applauses. A big day full of nervousness, but that everybody lives with happiness. But that day is one of the four when we celebrate Christmas.
On the first day we get information about the project that Juan Bonal's foundation is working in Congo, what they are looking for and which are their objetives.
On the second day the festival takes place; the 4º ESO students prepare a "farewell" for teachers who they have had since the kinder garden. They introduce every group and they performe their play that it is usually a Christmas story. While every group is acting, the rest of the pupils watch them.
At the end of that day they worked on Christmas in different countries. Germany was our country, we spoke about its customs, festivities and traditions.
On the third day the exhibition of the work is placed in the hall with the 4º ESO pupils.
On the same day, we celebrate the festival for parents in the afternoon.
Finally, on the fourth day, the last before Christmas holidays, we have a Mass in the chapel, a short play with 1º ESO pupils of a Christmas play an the aduration of Jesus.
To finish the day we tidy the classrooms and say MERRY CHRISTMAS! to everybody.



Notre Noël à l'école
Chaque année, tous les étudiants de l'école ont fait un grand festival. Chaque cour donne le meilleur de lui-même ce jour-là d'avoir beaucoup d'applaudissements. Une belle journée pleine de nerfs et imprévus, mais nous vivons tous avec beaucoup d'enthousiasme. Ce jour est l'un sur quatre que nous célébrons Noël.
Le premier jour, nous cherchons des informations sur le projet qu’ ils font à la fondation Juan Bonal au Congo, ce qu'ils veulent réaliser.
Le deuxième jour du festival tous les étudiants, les élèves de 4 º ESO préparent un «adieu» pour les profs qu'ils ont eu depuis l'enfance. Ils présentent chaque cours, et font sa représentation théâtrale d'un conte de Noël.
A la fin de la journée tous les cours travaillent sur la Noël dans un pays différent. L'Allemagne a été notre pays, nous parlons de leurs coutumes, leurs fêtes et traditions.
La troisième journée a été l'exposition des info dans la salle avec des étudiants de l'ESO.
Le même jour, dans l'après-midi, le festival du parents.

Pour finir, le quatrième jour commence par une messe dans la chapelle, une représentation théâtrale d'étudiants de 1º ESO, et, finalement, la façon d'adorer l'enfant Jesús. Pour terminer la journée, nous rangeons notre classe et on dit au revoir et JOYEUX NOËL!