jueves, 26 de febrero de 2015

Miércoles de Ceniza/Ash Wednesday/Mercredi des cendres

Miércoles de Ceniza

El día 18 de enero se celebró el “Miércoles de Ceniza” en el colegio de Nuestra Señora Del Castillo. La celebración empezó con el discurso de la hermana Toña la cual nos  comentó que quedan 40 días para Pascua,y esos 40 días se llaman Cuaresma; después hubo un vídeo que cuando finalizó había un título que era “Cuaresma, un viaje inesperado”. Después Don Jesús leyó un pasaje de la biblia y al finalizar cada curso y los profesores hicieron un hito de piedras que simbolizaban las señales del camino de la Cuaresma. Los alumnos de 4º E.S.O ayudaron a los distintos alumnos a hacer los hitos y al acabar, un alumno de cada curso lo llevó a su clase.

Ash Wednesday

On January 18 the Ash Wednesday" was held at the College of Nuestra Señora Del Castillo. The celebration began with the speech of Sister Toña there are when it finished was a title that Lent An Unexpected Journey". After Don Jesus read a passage from the Bible end, each course the other students make different milestones and at the end, one student from each course led to his class.

Mercredi des cendres

Le 18 Janvier et ces 40 jours sont appelés et à la fin, "Carême un voyage inattendu". Après Don Jésus a lu un passage de la Bible et à la fin, chaque cours et les enseignants ont fait un pilier de pierre symbolisant les panneaux de signalisation de Carême. Étudiants de 4e année ont aidé les autres élèves à faire différentes étapes et à la fin, un élève de chaque cours l'a apporté à sa classe.

jueves, 5 de febrero de 2015

DÍA DE LA PAZ



El día escolar de la Paz y la no violencia se celebra todos los años el 31 de Enero. Su objetivo es la educación “en” y “para” la tolerancia, la solidaridad, la concordia, el respeto a los Derechos Humanos, y la Paz. En este día los colegios se convierten en instrumento de paz…
El día de la Paz es una jornada educativa no gubernamental, fundada en España en 1964 por el poeta mallorquín Llorens Vidal Vidal, y se realiza en esta fecha por ser el aniversario de la muerte de Mahatma Gandhi.
En el “cole” lo celebramos todos juntos leyendo un emotivo manifiesto, para mí fue un día inolvidable y especial ya que lo hemos leído una amiga y yo. También hemos hecho un gran puzzle todas las clases con la “Paloma de la Paz”, después hemos visto una película llamada “El Bola”. Es un día para pensar…


The school day of Peace and non violence is celebrated every year on the 31st  January. Its aim in favour of education and tolerance, solidarity, and respect for peace. On this day the school becomes an instrument of peace...
The day of Peace was founded in Spain in 1964, by the mallorquin poet called Llorens Vidal Vidal. We celebrate this day on the 31st of January because it´s the anniversary of Mahatma Gandhi's death.
At school, we celebrate this day all together reading an emotive article, it was a special and unforgetable day for me. A friend and me read the article together, also all the classes made a great puzzle with the “Dove of Peace ", after we saw a film called “El Bola”. It´s a day to think about…


Le “Jour de la Paix” est célebré toutes les années le 31 janvier. Son objetif, c'est l'éducation “en” et “pour” la tolerance, la solidarité, la concordance, et le respect des Droits de l´homme et la paix. Dans ce jour les collèges sont instruments pour la paix.
Le “Jour de la Paix” c'est un jour de l'éducation, ce n´est pas gouvernemental. Ce jour est né en Espagne, l´année 1964, par le poète Llorens Vidal Vidal. La date est cette pour la mort de Mahatma Gandhi.
Dans le collège nous le célèbrons avec un manifieste, pour moi, il a étè trés spécial parce qu'une amie et moi l'avons lu ensemble, aussi nous avons fait un grand puzzle tous les cours avec une grande “Colombe de la Paix”, après nous avons vu le film espagnole “El Bola”. C´est un jour pour penser…

domingo, 11 de enero de 2015

¡Ha llegado la navidad¡
Y como todos los años, nos preparamos para recibirla, con un propósito; este año ha sido para los niños de Nicaragua, para ayudar  a su escolarización  y que dejen de trabajar.
El 17 de diciembre, empezamos con un día cultural, y cada clase, realizó diferentes adornos, pulseras,… de navidad para venderlo en el rastrillo del colegio  y así poder conseguir dinero para mandarlo a Nicaragua.
El 18 de diciembre, cada curso estuvo viendo videos, buscando información y contestando preguntas sobre estos niños y el tema del trabajo infantil y finalmente realizamos un mural con todas las ideas que habíamos recogido.
El 19 de diciembre, se hizo la fiesta de Navidad, cantamos villancicos, actuamos, bailamos con muchos días de ensayo y con entusiasmo. Cuando terminamos, los estudiantes de 4ºESO , fuimos al escenario , para dar las gracias a todos los profesores que han estado con nosotros y tendremos un gran recuerdo de ellos.
El 22 de diciembre, nosotros tuvimos el festival para los padres y 4ºESOpresentamos los cursos, ya que era nuestro último festival.¡Y nos salió a todos genial!
El 23 de diciembre hicimos la última eucaristía del trimestre y estuvimos todos en clase hablando sobre cómo nos  había ido el curso y finalmente nos dieron las  notas y unos estaban más contentos que otros y nos fuimos a casa para disfrutar de las vacaciones.
FELIZ NAVIDAD!

Christmas came!
As every year, we were ready to receive it with a purpose. This year we wanted to help the Nicaraguan children in order to give them an education and take them out of work.
On 17th December, we started with a cultural day. Each class made different ornaments and bracelets about Christmas and sold them at the school market in order to collect money and send it to Nicaragua. 
On 18th December, each class watched videos, looked for information and solved questions about these children. Finally we made a mural with all the ideas that we had collected.
On 19th December, we celebrated the Christmas festival: we sang carols, represented plays, and danced. We had worked a lot and we were very excited about the festival. It was a big success! When we finished, the students of 4th ESO went to the stage in order to say thank you to the teachers who had been with us since we started school.
On 22th December, we celebrated the festival for the parents. The students of 4th ESO presented the rest of the classes, because it was the last festival for us.
The festival was amazing and everybody had a great time!
On 23th of December, we had the last Eucharist of the term and after that we were all in class talking about how we had doneduring the first term and finally we got our marks and we went home to enjoy the holidays.

MERRY CHRISTMAS!
La Noël est arrivée!
Et comme toutes les années, nous nous préparons pour la recevoir, avec une intention ; cette année a été pour les enfants de Nicaragua, pour qu’ils soient scolarisés et qu’ils quittent de travailler.
Le 17 décembre, nous avons commencé avec une journée culturelle et chaque classe a fait des divers ornements, bracelets... de Noël pour les vendredans le petit marché de l´école et ainsi pouvoir obtenir de l’argent pour l’envoyer à Nicaragua
Le 18 décembre, chaque classe a regardé des vidéos, recherchéde l’information et réponduaux questions sur ces enfants et enfin nous avons fait une murale avec toutes les idées que nous avions recueillies.
Le 19 décembre, nous avons célébré la fête de Noël, nous avons chantédes chants de Noël, nous avons joué et  danséaprès avoir eu beaucoup de jours de répétition et avec de l’enthousiasme. Quand  nous avons fini, les étudiants de 4 ESO, nous sommes allés à la scène, pour remercier tous les professeurs qui ont été avec nous et dont nous aurons une grande mémoire.
Le 22 décembre, nous avons eu le festival pour les parents et 4 ESO avons présenté les autres classes, car c’était notre dernier festival.
Et nous avons tous fait génial!
Le 23 décembre, nous avons fait la dernière Eucharistie du trimestre et nous étions tous en classe parlant de ce que nous avons fait pendant le cours et  finalement nous avons reçu les notes et l’uns ont été plus contents que d'autres et nous sommes alléschez nous pour profiter des vacances.

JOYEUX NOËL!

sábado, 8 de noviembre de 2014

Día de los Fundadores/ The Founders' Day/ La Journée des Fondateurs

El pasado 5 de Noviembre celebramos el Día de los Fundadores: María Rafols y Juan Bonal. Comenzamos el día con una representación donde yo y otro compañero nos vestimos de María Rafols y Juan Bonal. Después, todos los cursos fuimos a la capilla donde se celebraba una Eucaristía, en ella cada curso ofreció una cosa, a 4º de la ESO le tocó ofrecer el escudo de la Congregación de las Hermanas. Cuando acabó la Eucaristía, los alumnos de 4º de la ESO repartimos chocolate y bollos a cada curso, y después nos fuimos al recreo. Después cada curso se encargó de trabajar el Día de los Fundadores, en 4º de la ESO hicimos una línea de vida de ambos fundadores mientras unos compañeros dibujaban un mapa del mundo, señalando los lugares en los que habían estado las Hermanas de la Caridad de Santa Ana.



The past 5th of November we celebrated The Founders' Day: Maria Rafols and Juan Bonal . We started the day with a performance where, me and other classmate, dressed like Maria Rafols and Juan Bonal. Then all of the courses went to the chapel where we celebrated an Eucharist. There, each course had to offer something, 4th of ESO offered the shield of the Sister's Congregation. When we finished the Eucharist, the students of 4th of ESO shared out chocolate and buns to each course, and then we went to the playground. After that, each course had to work the Founders' Day. In 4th of ESO, we made a lifeline of both founders while some classmates drew a map of the world, pointing out the places where the Sisters of Charity of St. Ana had been.



Le passé 5 Novembre, nous avons célébré la Journée des Fondateurs: Maria Rafols et Juan Bonal. Nous avons commencé la journée avec une performance où, moi et un copain, nous nous habillons de Maria Rafols et Juan Bonal. Puis, tous les cours sont allés à la chapelle où nous celebrons l'Eucharistie. Dans l'Eucharistie, chaque cours offert quelque chose, 4 ESO offert le bouclier de la Congrégation des Sœurs. Quand l'Eucharistie a fini, les élèves de 4 ESO partagions chocolat et brioches à chaque cours, et puis nous sommes allés à la récréation. Après chaque cours a travaillé le Jour des Fondateurs, dans 4 ESO nous faisons une ligne de vie des fondateurs, pendant que quelques camarades de classe a dessiné une carte du monde où ils ont indiqué les lieux où les Sœurs de la Charité de Saint-Ana ont été.

lunes, 3 de noviembre de 2014

El día de la Virgen del Pilar/The Day of “Our Lady of the Pillar”/ Le jour de la “Vierge du Pilier”

El día de la Virgen del Pilar


El día 10 de octubre se celebró el día de “La Virgen del Pilar”; como todos los años, se hizo una celebración en la iglesia del colegio “Nuestra Señora del Castillo”,se presentaron muchas personas: alumnos, profesores, padres, ex – alumnos…etc.
La celebración empezó con un discurso sobre qué significa el lema del curso “ Siento, Camino y Crezco Contigo”, después se hizo la ofrenda de flores a la virgen del pilar en la cual, los  niños de infantil llevaron los claveles rojos para la cruz de la Virgen y los cursos de primaria llevaron los claveles blancos, y las 3 alumnas de 4º ESO colocaron dichos claveles en el manto de la Virgen. Después de la ofrenda de las flores, se hizo la ofrenda de los frutos del AMPA para Caritas Alagón, cuando terminó la ofrenda, los alumnos de 4º ESO pusieron un pin a los alumnos de primero de infantil; después, los profesores pusieron un pin a los alumnos de 4º ESO, y por último, los alumnos de primaria nos bailaron una jota y cantamos el himno de la Virgen del Pilar.


The Day of “Our Lady of the Pillar”

Last 10th of October, we celebrated the day of “Our Lady of the Pillar” like every year. We celebrated it at the church of our School “Nuestra Señora del Castillo”. There was a lot of people like parents, students, teachers, old students....
The celebration started with a discourse about the slogan of our School “Feel, Walk and Grow with you”; after, we had the offering of flowers to “Our Lady of the Pillar”: pre-school delivered red carnation to form the cross of the Virgin and primary delivered white carnation and three students of 4th ESO put these carnations on the cape.
The second offering was food to “Caritas Alagon“; after the offering, the students of 4th ESO put a pin to the students of first year of pre-school; after, the teachers put a pin to the students of 4th ESO and finally, the students of primary school showed us a dance of jota and we sang the hymn of “Our Lady of the Pillar”.

 Le jour de la “Vierge du Pilier”

10 d’octobre,  on a célébré le jour de la “Vierge du Pilier” comme tout les années; nous l’avons célébré dans l’église du collège “Nuestra Señora del Castillo“, Il y a eu beaucoup de monde comme parents, élèves, professeurs...etc.

La célébration a commencé avec un discours sur le devise du cours  “Je sens, marche, grandis avec toi “. Après, on a fait l’offrande de fleurs à la Vierge du Pilier : les enfants ont porté des œillets rouges pour la croix de la Vierge et les jeunes ont porté des œillets blancs et les  3 élèves de 4 ESO ont mis les œillets sur la grande cape de la Vierge. Après, on a eu l’offrande des aliments de “AMPA“ pour “Caritas Alagón“. Quand l’offrande est finie, les élèves de 4 ESO ont mis un badge aux élèves plus petits, après, les professeurs ont mis un badge  aux élèves de 4 ESO et finalement, les élèves ont dansé un danse de jota et nous avons chanté l’hymne de la “Vierge du Pilier“



domingo, 12 de octubre de 2014

CURSO 14-15

¡Se terminó el verano!
El día 15 de Septiembre comenzó el colegio. Este año somos los mayores. ¡Estamos en 4ºE.S.O! Ya son 13 años en este colegio...
Nuestro tutor es Alberto, y tenemos profesora nueva, se llama Ana, por que marcha ha tenido una niña.
Estamos contentos, este año tenemos "Viaje de Estudios" y también una semana en Exmouth.
Todos sabemos que es un año difícil, tenemos que trabajar y estudiar mucho, pero también es un curso especial por que terminamos una etapa de nuestra vida y nos diremos Adiós.
¡Sólo quedan 9 meses para verano!

Summer is over!
School started on September the 15th. This year we are the oldest at school, because we are in 4ºE.S.O, we have been in this school for 13 years...
Our tutor is Alberto, and we have a new teacher called Ana, because Marta has had a baby.
We are happy, this year we are going to go on a Study Tour, and we are going to go to Exmouth for one week. 
We all know that it is a difficult year, we have to work harder and study a lot, but it´s also a special year because We will finish a stage of our life and we will say good-bye.
Only 9 months for summer!

L´été est fini!
Le jour 15 de Septembre le collège a commencé.
Cette année nous sommes les plus grands. Nous somes dans 4ºE.S.O. Ce sont 13 ans dans le collège...
Notre tuteur est Alberto est nous avons une nouvelle professeur, elle s´appelle Ana, parce que Marta a eu une fille.
Nous sommes contents, cette annèe nous allons parti en "Voyage d´études" et aussi nous allons rester pendant une semaine à Exmouth.
Nous savons que c´est un cours très difficile. Il faut travailler et étudier dur. Mais c´est un cours très spécial parce que nous finissons une étape de notre vie, et nous dirons au revoir.
Seulement restant 9 mois pour l´été!

miércoles, 25 de junio de 2014

Fin de curso 2013 - 2014

Hoy miércoles 25 de junio hemos puesto punto y final a la "temporada regular" del curso y los chicos y chicas de 4º ESO han partido en busca de su futuro. Atrás han quedado 13 años de estancia en nuestro colegio, de formación y valores, alegrías y tristezas, de éxitos y pequeñas derrotas que todos han sabido superar. El aula ha quedado vacía, en penumbras, triste... y la presencia física de Víctor, Julia, Silvia, Daniela, Noelia, Clara, Christian, Alejandro, Sandra, Ana María, Laura, José, Amanda, Guillermo, Sara, Estela y Rubén ha sido sustituída por el cálido recuerdo de aquellos que han pasado a formar parte de la Historia (sí, con mayúsculas) del colegio Nuestra Señora del Castillo. Otros ocuparán su lugar en el aula, pero nadie ocupará su lugar en el corazón de los que acaban de dejar atrás porque éste es y será siempre su colegio.
Desde aquí un pequeño homenaje a aquellos que han conseguido que las "noches de verano" ya no vuelvan a ser nunca las mismas y recordad que siempre os pediré que "me contéis más".
Gracias por cuatro años increibles y... hasta siempre.


Today, Wednesday June 25th, we have put an end to the "regular season" of the school year and the boys and girls in their 4th year of ESO have departed in search of their future. Gone are 13 years of stay in our school, of academic training and values, joys and sorrows, successes and small defeats they all have managed to overcome. The classroom now remains empty, dim, sad ... and the physical presence of Victor, Julia, Silvia, Danielle, Noelia, Clara, Christian, Alexander, Sandra, Ana Maria, Laura, Joseph, Amanda, William, Sarah, Estela and Ruben has been replaced by warm memories of those who have become part of the History (yes, capitalized) of our school Nuestra Señora del Castillo. Others will take their place in the classroom, but no one will take their  place in the hearts of those who they have just left behind because this is and will always be their school.
From here a small tribute to those who have achieved that the "summer nights" will never be the same again and always remember that I will always ask you to "tell me more."
Thanks for four incredible years ... all the best for you.